วันพฤหัสบดีที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2554

แปลเว็บไซต์

แปลเว็บไซต์


มีเว็บไซต์แล้วจำเป็นต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษหรือเปล่า เรามีทางเลือกใดบ้าง ถ้าการแปลทั้งเว็บยุ่งยาก
ในโลกยุคปัจจุบัน เราคงปฏิเสธไม่ได้ว่า อินเทอร์เน็ตได้เข้ามามีบทบาทสำคัญกับเราทุกคน ไม่ว่าจะเป็นการค้นหาข้อมูลในชีวิตประจำวัน การศึกษา และบันเทิงต่างๆ ในธุรกิจก็เช่นกัน ธุรกิจแทบทุกประเภทในปัจจุบันสร้างข้อได้เปรียบทางการแข่งขันให้กับตนเอง ด้วยการสร้างเวบไซต์ ประชาสัมพันธ์ธุรกิจสู่ สายตาชาวไทยและชาวโลก ถ้าหากเราจะสร้างเว็บไซต์ทำธุรกิจแต่กับคนไทยด้วยกัน ตลอดไป เราคงไม่ต้องไปคำนึงถึงว่าจะต้องสร้างเว็บไซต์เป็นภาษาอังกฤษ แต่ถ้าหากเราต้องการให้ธุรกิจของเราขยายไปสู่ต่างประเทศในอนาคต หรืออย่างน้อยทำให้ธุรกิจของเราดูเป็นมืออาชีพ การสร้างเว็บไซต์เป็นภาษาอังกฤษ หรือภาษาอื่นๆ ที่เป็นกลุ่มลูกค้าเป้าหมายของเราไว้ก่อน ก็ไม่ถือว่าเป็นเรื่องเสียหายแต่อย่างใด

การทำให้เว็บไซต์มีทางเลือกเป็นภาษาอังกฤษนั้น ผมเห็นว่ามีทางใหญ่ๆอยู่สามทาง
1. การบอกผู้ใช้ของเราว่าให้ใช้ เครื่องมือ Google Translate ช่วย อันนี้ถือเป็นวิธีที่ค่อนข้างสิ้นคิดที่สุด ข้อดีคือเราไม่ต้องลงทุนอะไรเลย แต่ข้อเสียคือ Google Translate นั้นแปลได้ดีเป็นคำๆเท่านั้น หากเนื้อหายาวๆ ย่อมอ่านไม่เข้าใจ และทำให้สิ่งที่เราต้องการจะสื่อสารนั้น ผิดเพี้ยนไปเป็นคนละเรื่องได้ แถมยังทำให้ผู้เข้าชมรู้สึกว่าของเราไม่มืออาชีพอีกด้วย

2.จ้างบริษัทมืออาชีพ แปลเว็บไซต์ทั้งหมด วิธีนี้เป็นวิธีที่พึงกระทำ หากท่านมีเงินลงทุนที่เพียงพอ เพราะจะทำให้เว็บไซ๖และธุรกิจของเรานั้น ดูเป็นมืออาชีพมาก และสร้างความได้เปรียบในการแข่งขันในเวทีโลก แต่ข้อเสียก็คือ ค่าสใช้จ่ายค่อนข้างสูงในการจ้างแปลและทุกครั้งที่ update ข้อมูลเราอาจะต้องมานั่งแปลให้เมื่อให้ข้อมูล update อยู่เสมือ

3. วิธีสุดท้ายคือ การเลือกหน้าที่เป็น static หรือหน้าหลักมาแปลเป็นภาษาอังกฤษ เท่านั้น ซึ่งวิธีนี้เป็นวิธีที่น่าจะได้รับความนิยมที่สุด เพราะประหยัดต้นทุน และไม่ต้องแปลทุกครั้งที่มีการ update ข้อมูล ทั้งนี้ในปัจจุบันท่านสามารถปรึกษาบริษัทแปลเอกสาร ได้ว่าควรแปลหน้าไหนของเว็บไซต์ของท่านบ้าง

http://www.kingtranslations.com/

รับแปลเอกสาร

รับแปลเอกสาร


อันนี้เป็นเรื่องเล่าที่ผมได้รับแบ่งปันประสบการณ์จากนักแปลท่านหนึ่งที่มาร่วมงานกันครับ ฟังแล้วก็เจ็บลึกแทน ได้แต่ตบหลัง ตบไหล่กันไป กับประสบการณ์เจ็บแสบที่โดน ศูนย์แปลแห่งหนึ่ง (แน่นอนไม่ใช่ kingtranslations นะครับ) หลอกต้มเอา

คือเรื่องมันมีอยู่ว่า นักแปลท่านนี้รับแปลงานมาชุดใหญ่มาก ชุดหนึ่งจากศูนย์การแปลแห่งหนึ่ง ซึ่งเขาก็บอกชื่อมาอย่างดี แต่คงไม่สามารถเปิดเผยชื่อได้นะครับ เนื่องจากงานนี้เป็นงานที่เร่งมาก ศูนย์การแปลแห่งนี้จึงให้ค่าแรงเยอะ (ผิดปกติ) และเร่งให้ทำให้เสร็จทันเวลา เมื่อส่งงานไปแล้วครึ่งแรก ก็ได้รับผลตอบลัพธ์กลับมาดีมากชื่นชมโสมนัส ว่างานแปลของคุณดีจัง ดีใจเหลือเกินที่ได้คุณมาช่วยทันเวลา แต่เราต้องเร่งให้ทันให้ได้นะครับ รบกวนหน่อย

นักแปลเอกสารของเราคนนี้ก็เลย ระดมเพื่อสนิทในวงการมาช่วยกันใหญ่ ไหนๆก็รับแปลมาแล้ว ออกแนว agent ชั่วคราว บอกหมดงานนี้ แบ่งตังค์กันได้ เอาล่ะสิครับ ทีนี้เพื่อนๆก็แบ่งงานกันไปวุ่นวายไปหมด เพื่อจะทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เป็นไปได้ จนในที่สุดงานแปลชิ้นเอกก็เสร็จสิ้นลง เมื่อถึงวันส่งมอบงาน ศูนย์แปลแห่งนี้เอางานไปและกลับบอกกับนักรับแปลเอกสารของเราว่า งานห่วยมาก แย่มาก เละมาก ไม่สามารถให้ค่าจ้างได้หรอก และก็เชวิบงานชิ้นนั้นไป โดยที่ไม่จ่ายค่าจ้างให้นักแปลของเราท่านนี้แม้แต่บาท สตางค์เดียวครับ ความเจ็บใจมันฝังลึก เพราะต้องลงทุนลงแรงไปฟรี จะไปฟ้องเขาก็คงไม่คุ้มค่า

และที่สำคัญไปกว่านั้นก็คือ เสียเพื่อนสนิทไปเลยนะครับ เพราะไม่มีเงินไปจ่ายเขา ไปสัญญิง สัญญาว่าจะให้จะแบ่ง ก็ใช้ความพยายามสติปัญญากันไปมากมาย งานนี้เจ็บลึกสุดๆนะครับ

ก็อยากจะขอฝากเตือนนักแปลทุกคนหน่อยนะครับ รับแปลงานอะไรมาต้องดูดีๆ อะไรที่มันดูดีเกินไป มันอาจจะส่งผลที่ไม่ดีในภายหลังได้นะครับ โชคดีทุกคนครับ

แปลเอกสาร

แปลเอกสาร


การ แปลภาษาและ แปลเอกสาร ถือเป็นศาสตร์อย่างหนึ่งที่ต้องอาศัยทั้งความรู้ ความพยายามและองค์ประกอบ อีกหลายด้าน ในการที่จะทำให้เนื้องานแปลเอกสาร ออกมาดี

ตัวอย่างที่เห็นได้ชัดเจนอย่างยิ่งก็คือ ทุกวันนี้ เราจะเห็นได้ว่า มีโปรแกรมคอมพิวเตอร์ที่ช่วยในงานต่างๆของมนุษย์ได้เกือบทุกแขนงแล้ว และทำได้ดีกว่ามนุษย์จริงๆด้วย ตั้งแต่การออกแบบเครื่องจักรกลต่างๆ การวาดภาพ การคำนวณ วิเคราะห์ หรือแม้กระทั่งเล่นหมากรุก แต่ว่ายังไม่มีโปรแกรมใดเลยครับที่จะสามารถช่วยในการ แปลเอกสาร และ แปลภาษา ได้อย่างสมบูรณ์ พูดง่ายๆก็คือ ยังไม่ใกล้เคียงกับความสามารถของมนุษย์ด้วยซ้ำไป

แม้แต่โปรแกรม แปลเอกสาร และ แปลภาษา ที่ดีที่สุดในโลกขณะนี้ หรือแม้แต่ Google Translate ก็ยังแปลได้เป็นคำๆ หรือประโยคสั้นๆเท่านั้นไม่สามารถ แปลงาน ออกมาในระดับที่น่า “ พึงพอใจ” ได้

จะว่าไปแล้ว ถ้าผมจะพูดว่า งาน แปลภาษา และ แปลเอกสาร น่าจะเป็นสมบัติทางภูมิปัญญาชิ้นท้ายๆ ที่มนุษย์เราจะสงวนไว้ ไม่ให้เจ้าคอมพิวเตอร์อัจฉริยะมาทำแทนได้ ก็ไม่น่าจะเกินเลยอะไรมากมายนะครับ

http://www.kingtranslations.com/

วันอาทิตย์ที่ 22 พฤษภาคม พ.ศ. 2554

ตั้งครรภ์ เลี้ยงลูก พัฒนาการเด็ก พ่อแม่ควรรู้

ตั้งครรภ์


เคยไหมที่ป่วยแต่ต้องทนกับอาการให้หายไปเองอย่างช้าๆ เพราะกลัวว่าทานยาแล้วจะมีผลกระทบกับเจ้าตัวน้อยในครรภ์ ก็แน่ล่ะ ขนาดเป็นยาที่หมอจัดให้ยังไม่ค่อยสบายใจเลย ไม่แปลกหรอกคะ ก็เจ้าตัวน้อยสำคัญกว่าตัวเราอีกนะ

ตั้งแต่มีเขาอยู่ในตัวเราเนี่ย จากการใช้ชีวิตแบบปกติ มันก็เปลี่ยนไปหมด ต้องเครียดกันตั้งแต่ตอนตั้งครรภ์ ก่อนจะเลี้ยงลูกกันเลยทีเดียว กลัวจะมีปัญหากับ พัฒนาการเด็ก ในอนาคตเวลาป่วยเราก็กังวลอีกว่าเขาจะป่วยไปกับเราด้วยไหม จะทานยาก็กลัวว่าเจ้าตัวน้อยจะได้รับยาแรงเกินขนาดรึเปล่า ก็มันยาสำหรับผู้ใหญ่อย่างเรานี่นา ไม่เป็นไรค่ะ เรามีวิธีดูแลตนเองยามป่วยไข้มาแนะนำกันค่ะ ปลอดยาและปลอดภัยแน่นอน 100% ค่ะ

1. หวัด ดื่มน้ำสะอาด มากๆ จากวันละ 6-8 แก้ว เพิ่มเป็นวันละ 8-10 แก้ว
2. เจ็บคอ กลั้วคอด้วยน้ำเกลืออุ่นๆ นาน 5 นาที ทุก สองชั่วโมง
3. ท้องเสีย ดื่มน้ำสะอาด น้ำเกลือแร่ หรือ น้ำขิงแก่ๆ
4. คัน หยุดใช้สบู่ที่ทำให้ผิวแห้ง และใช้ครีม หรือ โลชั่นทาหลังอาบน้ำ และระหว่างวันเพื่อเพิ่มความชุ่มชื้นให้แก่ผิว
5. ปวดศรีษะ ประคบถุงน้ำแข็งบริเวณท้ายทอย ประมาณ 20 นาที และหลับตาพักนิ่งๆ
6. ปวดหลัง ออกกำลังกายเพิ่มความยืดหยุ่น หากเป็นมากให้อาบน้ำอุ่นจัดๆ ใช้ความร้อนประคบบริเวณที่ปวด วันละ 3-4 ครั้ง นาน 20 นาที
7. เป็นไข้ อาบน้ำอุ่นและเช็ดตัว โดยใช้ผ้าขนหนูชุบน้ำเย็นบิดหมาดๆเช็ดตามใบหน้าและข้อพับต่างๆ
ยังมีภาระของความเป็นแม่รออยู่อีกมากมายค่ะ อาการป่วยไข้เพียงเท่านี้คุณแม่จัดการได้สบายอยู่แล้ว

แปลเอกสาร: จ้างแปลเอกสารแล้วไม่โดนเบี้ยว

แปลเอกสาร


แปลเอกสาร: จะป้องกันการจ้างแปลแล้วโดนทิ้งงาน หรือคุณภาพรับไม่ได้อย่างไร
ปัญหาที่เกิดกับลูกค้าของเราที่ได้รับทราบบ่อยๆ และดูเหมือนจะสร้างปัญหาให้วงการแปลเอกสารมากขึ้นทุกที่ ก็คือลูกค้าไปใช้บริการกับนักแปล หรือศูนย์แปลเอกสารที่ให้ราคาถูก หรือลด แลก แจก แถม แล้วเกิดปัญหา

คุณภาพของงานออกมารับไม่ได้ หรือทิ้งงานของเราหน้าตาเฉย โดยไร้ความรับผิดชอบ บางครั้งลูกค้าต้องคอยมาแก้งานให้ในระยเวลาสั้น และราคาแพงขึ้น เพราะไปเสียเงินแปลงานกับอีกที่หนึ่งมาแล้ว และใกล้ถึงเวลาส่งมอบงานแล้ว เรื่องแบบนี้ ในฐานะที่เป็นศูนย์แปลคงจะไปบอกให้เหล่าบรรดาผู้แปล และบริษัท แปลเหล่านั้นเปลี่ยนแปลงตนเองไม่ได้ แต่เราคงจะได้แต่ตักเตือน เพื่อให้ท่านลูกค้่า ป้องกัน และระวังตัวเอาไว้นะครับ

ผู้แปลหรือศูนย์แปลเอกสารที่เสนอหรือให้ราคาต่ำเกินไป ย่อมเป็นไปตามกลไกตลาดคือ จะไม่สามารถรักษาคุณภาพในระดับดีไว้ได้ หรือบางครั้งก็จำเป็นที่จะต้องทิ้งงานที่ถูก เมื่อได้งานชิ้นใหญ่ที่ได้ราคาดีกว่า หรือรีบแปลงานของเราอย่างลวกๆเร็วๆ ไม่มีการตรวจสอบ เพราะเป็นศูนย์แปลขนาดเล็ก หรือนักแปลคนเดียว หรือแม้กระทั่งเป็นศูนย์แปลขนาดใหญ่ก็ทำได้ หากไม่มีความรับผิดชอบเพียงพอ การจ้างแปลงานนั้น จึงไม่ควรคำนึงถึงราคาอย่างเดียว เพราะผลตอบแทนที่ได้มานั้น นอกจากไม่คุ้มค่าแล้ว ยังสร้างความเสียหายได้ใหญ่หลวงอีกด้วย

การเลือกศูนย์แปลที่ดี ต้องเลือกที่ไว้วางใจได้ อาจสอบถามจากผู้ใกล้ชิด หรือผู้ที่เคยใช้บริการมาก่อน ว่ามีผลงานน่าประทับใจเพียงใด บริการเป็นอย่างไร หรือการจ้างแปลในงานแรกๆ อาจลองในปริมาณน้อยๆก่อนก็ได้ เพื่อดูว่า สามารถทำงานต่อไปด้วยกันได้หรือไม่ สังเกตสิ่งผิดปกติต่างๆ เช่นการเสนอราคาที่ถูกเป็นพิเศษ หรือสัญญาว่าจะทำงานให้เสร็จในระยะเวลาที่สั้นเกินไป สิ่งเหล่านี้ฟังดูเผินๆอาจดีต่อผู้ว่าจ้าง แต่ส่วนมากแล้ว ล้วนส่งผลเสียอย่างมากต่อมาในภายหลังทั้งสิ้น

http://www.kingtranslations.blogspot.com/

วันพุธที่ 18 พฤษภาคม พ.ศ. 2554

Purchase Order Forms


Use free purchase order forms online.
We all know how IT can helpus to reduce cost and make business life a lot more convenience. We do not use free purchase order form in a paper base a lot anymore. We change them to the web-based instead.

Paper base purchase orders are complex, we need to complete manually. If the organization is global, it will be difficult to distribute the purchase orders to other locations, which slows down the purchasing process, the influence of manufacturing turnover reduces the negative profit of the company.

Processes of an enterprise web-based purchase order are clear and very different in term of efficiency between the old and the on-line. Track orders through the web-based purchase order software is easy, when you click with the mouse, all users of the date of appointment in the chain of approval can see. If the order is more than necessary with one of the signatories' authorization, the user is able to instantly communicate with their stakeholders to accelerate the College has continued to grow.

It's easy to use online Purchase Order Forms process, because no software to install. All companies must do is put in Phase I, in a week that the operation of the process. to assist in mapping and process re-approval, employees get an idea of the system is what is going on for some time. Phase I will contribute to the personal confidence with the system.

New employees may take time to get used to it but once they do, you will amazed how efficiently it is for thepurchase order forms online.

Free Animated Emoticons

Emoticons come from two seperate words which are Emotion and Icon. Therefore, the meaning is quite clear that Emoticons are the icon to display your emotion.the purpose of this blog is to provide you free animated emoticons for you to use in many different situation.
This free animated emoticons appear to be first use around 1857 in the Moss code form by The NationalTelegraphic Review and Operators Guide. 
 
They decided to use number 73 to represent kiss and love and from then people start to use many different kinds of symbol to represent the words.One of the most popular form of emoticons before it develop to be animated emoticons like today are the combination of characters on your keyboard combining to be a human emotion such as smile :), sad :( and many many form as much as the creators can imagine.
 
Today any cartoons and characters are also developed in a form of free animated emoticons to help promoting those characters when people use them in there msn or any other online places.

วันศุกร์ที่ 6 พฤษภาคม พ.ศ. 2554

ล่าม

ล่าม

อาชีพล่าม เป็นอีกอาชีพยอดฮิต ของผู้รักภาษาทุกท่าน สาเหตุน่าจะเพราะว่า อาชีพ ล่ามถือเป็นอาชีพที่ท้าทายความสามารถของผู้รักภาษาในระดับสูงที่สุด ต้องใช้ไหวพริบ ปฎิภาณ ทุกด้าน ต้องใช้ทักษะในการรับฟัง และการสื่อสารออกมาเป็นการพูด ในระดับที่สูง สมองต้องไวและทันท่วงที การจะเป็นล่ามได้นั้นต้องอาศัยการฝึกฝน และใจรักจริงๆ และต้องหมั่นฝึกฝนตนเองให้ทันกับเหตุการณ์ใหม่ๆ ศัพท์แสงใหม่ๆที่พูด คุยกันในภาษานั้นๆอยู่เสมอ ซึ่งผลตอบแทนในอาชีพล่าม นั้นจะว่าไปแล้วก็ถือว่าเหมาะสม และสมน้ำสมเนื้อกับทักษะความพยายามที่ได้จริงๆ

หากคุณสามารถหางานได้เอง ก็จะได้แบบเนื้อๆ ไม่ต้องแบ่งกับใคร แต่หากใครที่อยากสบายหน่อย ก็ไปสมัครเป็นล่ามกับบรรดาศูนย์จัดหาต่างๆ แบ่งกันกิน แบ่งกันใช้สบายใจ ถ้าเก่งจริง ก็มีงานป้อนเรื่อยๆ เลี้ยงตัวเองได้สบายๆ ล่ามในปัจจุบันก็มีหลายประเภท ทั้งล่ามแปลสด

แปลแบบสรุปความ แปลในศาลตอนพิพากษาคดี หรือไปต้อนรับลูกค้า เจ้าหน้าที่ต่างชาติกับเจ้าของธุรกิจหรือหน่วยงานราชการเป็นต้น ซึ่งแต่ละอย่างแต่ละด้านนั้น ย่อมจะต้องใช้ทักษะความสามารถที่แตกต่างกันไป ถ้าเอาแบบไม่เป็นทางการแล้ว ก็คงจะพอมีล่ามที่ทำได้ทุกอย่าง แต่ถ้าจะให้จริงจังแล้ว คงต้องพยายามฝึกให้เชี่ยวชาญเฉพาะด้านไป น่าจะเป็นประโยชน์ดีกว่า

Free Printable Sudoku Puzzles

Free printable sudoku puzzles

Free printable sudoku puzzles for children
How sudoku can develop young children.

Sudoku is suitable for every children. Make sure you don't give the too high level to them. They will be discouraged and give up too soon. The puzzles are specially designed with children are often smaller in size and contain more information than a normal Sudoku puzzle have. They can start with a simple sudoku for children (4 x 4) and progress in the difficult puzzles at their own pace. Sudoku puzzles are really fit for children of all skills.

Children can play with Sudoku anywhere and anytime. Free Printable sudoku puzzles on the Internet is easy to find. It may be a bit more difficult to fiind a kid level one but it's also possible to check on google. You can give them this game puzzle to kill their time during a weekend of a long trip. It is much better than stick them in front of TV or some risky websites and you will how progress they made over children in the same age as they grow over.

http://free-printable-sudoku-puzzles.blogspot.com